← Diksyonè
Pwovèb Ayisyen
Haitian Proverbs — Kreyòl · English · Français
460 proverbs
All (460)
Fate & Destiny (19)
Character (76)
Action & Effort (59)
Relationships (52)
Hardship & Survival (39)
Morality & Truth (88)
Caution & Prudence (45)
Other (81)
HARDSHIP & SURVIVAL — tap a theme to narrow
12 proverbs in "survival"
« Chyen grangou pa jwe. »
A hungry dog does not play.
Un chien affamé ne joue pas.
survival
« Ou pèdi ni sak, ni krab. »
Hunger is a misery.
La faim est une misère.
survival
« Boukannen soutni bouyi. »
Smoking sustains boiling — what is smoked holds until it's boiled.
Le boucanage soutient l'ébullition.
survival
« Kote’k gen kou pa gen chenn. »
Where there are blows, there are no chains.
Là où il y a des coups, il n'y a pas de chaînes.
survival
« Lò’w pa gen manman, ou tete grann. »
When you have no mother, you nurse from your grandmother.
Quand tu n'as pas de mère, tu tètes ta grand-mère.
survival
« Tout bèt jennen mòde. »
Every cornered animal bites.
Toute bête acculée mord.
survival
« Manyòk anmè, yo manje sa tout jan. »
Bitter manioc — they eat it any way they can.
Le manioc est amer, on le mange quand même de toutes les façons.
survival
« Se kote’k gen bouyon ki gen kenbe tèt. »
Where there is broth, there is someone holding on.
C'est là où il y a du bouillon qu'on tient bon.
survival
« Lò vant chat plen, tèt rat anmè. »
When the cat's belly is full, the rat's head turns bitter.
Quand le ventre du chat est plein, la tête du rat devient amère.
survival
« Pye sa’m manje, m’pa ba w’ou. »
The foot I eat from, I don't share with you.
Le pied dont je me nourris, je ne te le donne pas.
survival
« Vakabon al nan mereng, sa’l pran se pa’l. »
When a vagabond goes to a party, whatever he grabs is his.
Quand le vagabond va à la fête, ce qu'il attrape lui appartient.
survival
« Degaje pa peche. »
Getting by is no sin.
Se débrouiller n'est pas un péché.
survival