← Diksyonè

Pwovèb Ayisyen

Haitian Proverbs — Kreyòl · English · Français

460 proverbs

21 proverbs in "patience"

« Piti piti zwazo fè nich li. »
Little by little the bird builds its nest.
Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
patience
« Ak pasyans, n a wè trip foumi. »
With patience, we will see the ant's intestines.
Avec patience, on verra les entrailles de la fourmi.
patience
« Eskalye monte mach pa mach. »
A staircase is climbed step by step.
L'escalier se monte marche par marche.
patience
« Tro prese pa fè jou louvri. »
Being in too much of a hurry doesn't make the day break.
Se presser trop ne fait pas lever le jour.
patience
« Two prese pa fè jou louvri »
Too much haste doesn't make the day break.
Trop pressé ne fait pas lever le jour.
patience
« Renmen tout, pèdi tout. »
The night is an advisor.
La nuit porte conseil.
patience
« Bat chen yan, tann mèt li. »
Little by little, the bird builds its nest.
Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
patience
« Kouto’w se pa’w, li blese’w, ou siye’l, epi’w foure’l nan pòch ou. »
Patience is bitter but its fruit is sweet.
La patience est amère mais son fruit est doux.
patience
« Atansyon pa kapon. »
They don't sell fish that are still in the sea.
On ne vend pas les poissons qui sont encore dans la mer.
patience
« Ak pasyans, n’a va wè trip foumi. »
With patience, we will see the ant's guts.
Avec de la patience, on verra les tripes de la fourmi.
patience
« Ti kochon di manman’l sa’k fè dyòl ou long konsa, manman’l reponn se pa vini w’ap vini, w’a gan tan konnen. »
The little pig asks its mother, 'Why is your snout so long?' The mother answers, 'Just wait — your time will come, and you'll find out.'
Le petit cochon demande à sa mère : « Pourquoi ton museau est-il si long ? » La mère répond : « Tu n'as qu'à attendre, tu finiras par le savoir. »
patience
« Jou fèy la tonbe nan dlo wa, se pa jou sa’a li pouri. »
The day the leaf falls into the water is not the day it rots.
Le jour où la feuille tombe dans l'eau n'est pas le jour où elle pourrit.
patience
« Lò ti koulèv bezwen grandi, se nan twou’l li rete. »
When a little snake needs to grow, it stays in its hole.
Quand un petit serpent veut grandir, il reste dans son trou.
patience
« Ret trankil se remèd kò. »
Staying calm is the body's remedy.
Rester tranquille est le remède du corps.
patience
« Bon bagay pa fèt vit. »
Good things are not done quickly.
Les bonnes choses ne se font pas vite.
patience
« Bwa vèt pa bouyi pwa. »
Green wood can't cook beans.
Le bois vert ne fait pas cuire les pois.
patience
« Anpil dlo pase anba pon wan. »
A lot of water has passed under the bridge.
Beaucoup d'eau a coulé sous le pont.
patience
« Kite dlo pase anba pon. »
Let the water pass under the bridge.
Laisse l'eau passer sous le pont.
patience
« Mete kò’w tou dousman, pou’w ka manje manje moun chich. »
Make yourself gentle and quiet, and you'll eat from a stingy person's table.
Fais-toi tout doux et discret, et tu mangeras à la table de l'avare.
patience
« Ou panko kenbe chen, w’ap rele pote kòd. »
You haven't caught the dog yet and you're already calling for the rope.
Tu n'as pas encore attrapé le chien et tu appelles déjà qu'on apporte la corde.
patience
« N’a gade sa dòmi pral fè ak je. »
We'll see what sleep will do with the eyes.
On verra ce que le sommeil fera avec les yeux.
patience